ترجمه آنلاین متن چه انواعی دارد؟

فروردین ۲۷, ۱۳۹۷ / فناوری و ترجمه / ۰ Comments
ترجمه آنلاین مقاله | ترجمه | سفارش آنلاین ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه آنلاین تخصصی | ترجمه آنلاین متون

ترجمه آنلاین سرویسی است که طی آن مشتریانی که به خدمات ترجمه فوری و آنلاین نیاز دارند به جای ساعت ها اتلاف وقت، می توانند سفارش خود در یکی از وبسایت های معتبر ترجمه که متعلق به مراکز مختلف خدمات ترجمه است ثبت کنند. به این نوع سرویس، ترجمه آنلاین گفته می شود. ترجمه نیز همچون سایر بخش های خدماتی به کسب و کار مستقلی در اینترنت تبدیل شده است.

 

مراکز ترجمه آنلاین

امروزه خدمات ترجمه انلاین در حوزه های مختلف و به زبان های مختلف در کشورهای سراسر جهان ارائه می شود و به این ترتیب، ترجمه به حرفه ای درآمدزا تبدیل شده که هر مترجمی با در اختیار داشتن یک رایانه شخصی یا رومیزی می تواند به عضویت یکی از این مراکز در آمده و سفارشات ترجمه آنلاین را دریافت کند. تسلط به فناوری های مورد نیاز در ترجمه در ترجمه آنلاین ضروری است. دسترسی به اینترنت با سرعت بالا بزرگترین سرمایه گذاری است که یک مترجم می تواند در این زمینه داشته باشد. سرعت و دقت و تخصص و مهارت او در ترجمه نیز امتیاز دیگری برای همکاری طولانی مدت با وبسایت های خدمات ترجمه انلاین است.

ترجمه آنلاین مقاله | ترجمه | سفارش آنلاین ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه آنلاین تخصصی | ترجمه آنلاین متون

 

ترجمه آنلاین فریلنسری

سرویس های مختلفی در بخش خدمات آنلاین ترجمه وجود دارد. علاوه بر وبسایت هایی که به صورت دورکاری با جذب مترجم ثابت به مشتریان خدمات ارائه می کنند وبسایت های دیگری نیز وجود دارند که ترجمه آنلاین از نوع دیگر را انجام می دهند مثل وبسایت پونیشا که یک وبسایت فریلنسری است و مترجم ها می توانند سفارشات مشتری را بدون وساطت کارفرما مشاهده کنند و هر کس برای مثال، قیمت و زمان بهتری را پیشنهاد کرد ممکن است سفارش را زودتر از بقیه دریافت کند.

ترجمه آنلاین مقاله | ترجمه | سفارش آنلاین ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه آنلاین تخصصی | ترجمه آنلاین متون

 

ترجمه آنلاین مشارکتی

نوع دیگری از ترجمه آنلاین نیز وجود دارد که به آن ترجمه مشارکتی یا جمعی گفته می شود. در ترجمه آنلاینی از این نوع، چند مترجم به طور همزمان روی یک پروژه کار می کنند و یک ویراستار دائما در حال تصحیح و ویرایش و پروژه است. این نوع پروژه ها گاهی ممکن است به دعوت یک شرکت بزرگ مانند فیسبوک انجام شود که مترجمان از کشورهای مختلف برای شرکت در یک پروژه ترجمه انلاین به صورت اینترنتی گرد هم آمده و هر کدام مسئولیت ترجمه یک بخش را به عهده می گیرد.

ترجمه آنلاین مقاله | ترجمه | سفارش آنلاین ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه آنلاین تخصصی | ترجمه آنلاین متون

 

ترجمه آنلاین ماشینی

نوع دیگری از ترجمه انلاین هم وجود دارد که به آن ترجمه ماشینی گفته می شود. این نوع ترجمه بدون دخالت انسان انجام می شود. فقط فرایند پیش ویرایش و پس ویرایش را باید روی متن انجام داد. ترجمه هایی که با گوگل ترنسلیت انجام می شوند از این نوعند. استفاده از ترجمه آنلاین ماشینی برای مقالات تخصصی کار مناسبی نیست . از آنجا که عبارات و اصطلاحات باید بصورت تخصصی ترجمه شود و ماشین های ترجمه گری مثل گوگل این مورد را در زمان انتقال متن به زبان دیگر در نظر نمی گیرند.

ترجمه آنلاین مقاله | ترجمه | سفارش آنلاین ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه آنلاین تخصصی | ترجمه آنلاین متون

 

ترجمه آنلاین ابری

نوع جدیدی از خدمات ترجمه انلاین هم وجود دارد که ترکیبی از حافظه ترجمه و ترجمه ماشینی است که باعث به وجود آمدن سیستم های جدید مدیریت ترجمه در دنیا شده است که البته کار با این سیستم ها کمی پیچیده است و به آنها سیستم های ابری گفته می شود. کار کردن با این سیستم ها نیاز به طی دوره های آموزشی مختلف دارد. این تکنولوژی در حال حاضر به روزترین فناوری در ترجمه انلاین است که در ایران هنوز چندان معرفی نشده است اما برخی از شرکت های فعال در این زمینه مشغول طراحی و کار روی پروژه های مشابه آن هستند.

بیشتر بخوانید:

ترجمه انگلیسی به فارسی

  

دلیل استفاده از خدمات ترجمه آنلاین متون و سایت ترجمه چیست؟

تجارت الکترونیک امروزه در میان کشورهای در حال توسعه جایگاه ویژه ای پیدا کرده است. بعد از معتبر شدن برند دیجی کالا به عنوان یک فروشگاه کالای اینترنتی، مردم توانستند به خدمات و کالاهای اینترنتی اعتماد بیشتری کنند. این اعتماد شامل خدمات ترجمه آنلاین نیز گردید.

تا قبل از اینکه خدمات آنلاین در کشور ما گسترش پیدا کند، کسانی که به ترجمه آنلاین تخصصی نیاز داشتند، باید به دارالترجمه های رسمی و یا مراکز خدمات دانشجویی برای انجام کار خود مراجعه می کردند که امروزه این مراکز نیز یکی از گزینه ها برای ارائه خدمات ترجمه می باشد. اما امروزه میزان استفاده افراد از ترجمه های آنلاین و تخصصی در وب به میزان قابل توجهی افزایش پیدا کرده است. در ادامه مزایا و معایب ترجمه آنلاین را بیان خواهیم کرد.

  

ترجمه آنلاین

  

مزایای انجام ترجمه آنلاین

  • قبول انجام سفارشات توسط مترجمین حرفه ای
  • ذخیره سوابق ترجمه ها هم توسط سفارش دهنده و هم مترجم
  • دریافت سفارشات ترجمه به صورت تایپی
  • انجام کلیه مراحل ثبت و ارسال فایل ، برآورد هزینه ، پرداخت هزینه، انتخاب مترجم و تحویل فایل های ترجمه شده بصورت آنلاین و بدون فوت وقت
  • دریافت مشاوره قبل از انجام سفارش
  • ثبت شکایت در مورد ترجمه و پیگیری آن
  • امکان انجام ترجمه تخصصی به معنای واقعی توسط مترجم آنلاین حرفه ای
  • موسسات برتر در حوزه ترجمه آنلاین، کیفیت کار مترجمان را به صورت دائمی کنترل می کنند و به دلیل وجود رقابت در این حوزه، باید برای رسیدن به موفقیت و افزایش فروش، کیفیت مناسب را ارائه دهند. یکی از این مراکز برای ترجمه آنلاین، موسسه سفیر ملل می باشد که دارای مترجمان حرفه ای در زمینه های تخصصی و غیرتخصصی می باشد.
  • سایت های معتبر ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی و مقاله، برای ترجمه خود تضمین یا همان گارانتی در نظر می گیرند. به صورتی که تا مدت زمان و دفعات مشخصی، ترجمه مشتری به صورت رایگان ویرایش و نگارش خواهد شد. بنابراین کاربر می تواند به راحتی و با اعتماد به کیفیت کار ترجمه، سفارش ترجمه خود را به این موسسات بسپارد.
  • سهولت و راحتی در ثبت سفارش ترجمه، پرداخت هزینه و دریافت سفارش می تواند از مزایای مهم ترجمه آنلاین باشد.
  • همچنین این موسسات با شمارش دقیق کلمات ترجمه و کیفیت های مختلف ترجمه(طلایی، نقره ای، برنزی و کتاب) استانداردهای خود را برای ترجمه قبل از سفارش کاربر، مشخص می کند.
  • از جمله مزیت های دیگر ترجمه آنلاین تخصصی، تایپ رایگان این ترجمه ها می باشند و به اینصورت تمامی سفارشات ترجمه به صورت تایپ شده به شما ارائه خواهد شد.

همین حالا سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید!

سفارش ترجمه خود را ثبت کنید.

  ترجمه آنلاین مقاله | ترجمه | سفارش آنلاین ترجمه مقاله | ترجمه آنلاین | ترجمه آنلاین تخصصی | ترجمه آنلاین متون

نحوه ثبت سفارش ترجمه آنلاین

سیستم ثبت سفارش ترجمه در موسسه سفیر ترجمه ملل بصورت آنلاین است. به گونه ای که کاربران پس از ثبت نام در سایت موسسه به عنوان سفارش دهندگان و دریافت کد فعال سازی می توانند سفارشات خود را ثبت کنند. کاربران با ورود به پنل کاربری خود می توانند آرشیوی از سفارشات و وضعیت آنها را در دست داشته باشند. برای ثبت سفارش ترجمه جدید با وارد کردن رمز عبور و کلمه عبوری که در زمان ثبت نام مشخص شده است به پنل کاربری خود دسترسی پیدا می کنند. سفارش دهندگان باید در مرحله اول فایل، متن یا لینک مد نظر خود را آپلود کنند.

در مرحله دوم باید زمینه و رشته سفارش مشخص شود مثلاً رشته مهندسی برق، مهندسی کامپیوتر، پزشکی و … انتخاب شود. انتخاب زمینه برای انتخاب مترجم مناسب و متخصص کاربرد دارد. و سپس پکیج و نوع ترجمه، زبان مبدا و مقصد و همچنین زمان تحویل را باید مشخص کرد. سفارش دهندگان می توانند زمان ثبت سفارش خود درخواست نمونه ترجمه داشته باشند تا نمونه ای از ترجمه برای آنها ارسال شود. در مرحله سوم کاربر قبل از ثبت سفارش باید محتوای سفارش و پارامترهای مدنظر آن را تایید کند. بقیه مراحل درخواست سفارش بصورت پیامکی به اطلاع کاربر رسیده می شود.

  

معایب انجام ترجمه آنلاین

بعضی از این مراکز دارای افراد متخصص در زمینه ترجمه نیستند و معمولا بدون گرفتن آزمون برای سنجش میزان تخصص فرد در زمینه ترجمه، با ایشان همکاری خواهند کرد و از لحاظ کیفیت کار مترجم های خود را کنترل و ارزیابی نمی کنند.

  • هم چنین بعضی از این مراکز نمی توانند در زمینه تمامی رشته ها ترجمه تخصصی انجام دهند. به همین ترتیب مترجم های رشته های دیگر مجبور می شوند در زمینه هایی که تخصص آن را ندارند، ترجمه آنلاین گوگل انجام دهند و از او کمک بگیرند!
  • یکی دیگر از معایب ترجمه آنلاین، عدم وجود استاندارد مشخص و معین برای زمان تحویل، قیمت و کیفیت سفارش ترجمه می باشد.

 

ترجمه آنلاین، بهترین گزینه برای ترجمه

برای اینکه یک مترجم بتواند متون تخصصی مختلف را ترجمه کند، باید از ترجمه اینترنتی متن ها برای پیدا کردن کلمات و مترادف ها استفاده کند.

به دلیل وجود فرهنگ لغات مختلف در اینترنت، پیداکردن اصطلاحات تخصصی کار آسانی می باشد و معنی کلمه یا عبارتی خاص را با جستجو در اینترنت به راحتی می توانید پیدا کنید. یکی از این سیستم ها برای پیداکردن معانی مختلف لغات تخصصی، ابزار گوگل ترنسلیت می باشد.

با انجام ترجمه آنلاین و اینترنتی می توانید لینک های مختلفی را پیدا کرده تا بتوانید گرامر خود را بررسی نمایید. این نکته در ترجمه فارسی به انگلیسی بسیار به شما کمک می کند.

در دنیای اینترنت و گوگل، فروم هایی وجود دارد که افراد متخصص و مترجم های حرفه ای در این فروم ها حضور دارند و می توانند در پیداکردن معانی بهتر و ترجمه اصطلاحات تخصصی بسیار به شما کمک کنند. زمانی که درگیر چندین ترجمه برای یک اصطلاح در دیکشنری خود هستید، این اینترنت است که می تواند مزه ترجمه آنلاین جادویی را به شما بچشاند و اهمیت ترجمه اینترنتی متون را به شما یادآور شود!

اغلب در ترجمه متون تخصصی فارسی به انگلیسی، تایپ عبارتی در گوگل می تواند در نحوه درست نوشتن آن عبارت به شما کمک کند. ترجمه تخصصی با استفاده از اینترنت، می تواند یکی از منابع باارزش آموزشی برای ترجمه شما باشد.

مترجمی خوب است که برای پیداکردن کلمه موردنظر خود، سعی در پیدا کردن معانی و کلمات جدید و مناسب متن باشد و درواقع روحیه جستجوگر خوبی داشته باشد که اینترنت می تواند در این مهم او را یاری کند.

برای افزایش سرعت ترجمه می توان با استفاده ترجمه آنلاین و استفاده از اینترنت، دیگر از منابع کاغذی خود استفاده نکرده و به هدف خود برسید. با افزایش سرعت ترجمه می توانید حجم سفارشات ترجمه خود را بالا ببرید و درآمد خوبی کسب کنید.

اینترنت و ترجمه آنلاین را می توان یک دیکشنری بزرگ برای مترجم دانست که هر زمان بخواهد در کوتاهترین زمان ممکن از آن استفاده کند.

۰ دیدگاه

نظر خود را با ما در میان بگذارید

ایمیل شما منتشر نخواهد شد. موارد ستاره دار الزامی است

دیدگاهتان را بنویسید